I came to Korea for a variety of reasons; money, foreign-ness, a new language and a high potential of personal growth were all factors that pushed me to buy my plane ticket. I didn’t choose Korea specifically for Korean, rather I wanted to learn a new language in general, so I choose Korea and therefore Korean. So while I never had any special interest in the Korean language, per say, I did come to Korea preparing to learn the language and hopefully end up conversational. It’s been one of my big ongoing goals throughout my life in Korea and early on in the year, I was also writing about my progress with Korean language updates on the blog.
Recently I’ve been quiet on the subject. I never stopped learning Korean, but the structured studying ebbed and flowed, ended, started, slowed, disappeared and was often put aside for more pressing matters. I poured a lot of energy into getting this blog officially up and running, I started practicing my photography, I ended up with a rescue puppy and significant time commitments to make sure she wouldn’t eat my house while I was at work, everyday. But while I haven’t been cracking open a textbook everyday (or even on a weekly basis), I have been learning Korean in less direct ways, through conversation, random research on a word I’d seen, and sometimes Korean music/media.
So now that I’ve got less than two months left in Korea (eek!), I thought it would be a good time to take an honest look at my methods, my progress and what I could have done better. While I can have basic conversations with a Korean, or text message conversations (where I can take a minute to look up any unknown words), more in depth in-person conversations are still impossible for me. I can ask for anything I need in a restaurant, store, or from a co-worker, but their responses remain a mystery to me 50% of the time. I have room for improvement. But to say I haven’t gotten anywhere would be a gross misstatement of the truth. I’ve gone far, but Korean requires more of me.
[Related Post: Tips and Resources for Learning Korean]
What I Did Right
I started off on the right pronunciation foot. Before arriving in Korea, I got private help from a Korean-American in town who taught me the alphabet and the correct pronunciation for words. When I arrived in Korea, I started meeting a Korean weekly and practicing vocabulary and verbs. By spending time with native speakers in the very beginning, I was able to get the right sounds off my tongue from the get-go. (To this day, I’m complimented on my pronunciation by Korean speakers.)
I collected a variety of resources. Studying can be boring, really, really boring. But I collected a bunch of different resources, from internet to books to flash cards to conversation partners and used them all. It was this variety that made it possible to study so often in my first couple months. It’s hard to get bored when you’ve got resources that engage all of your senses!
I met a Korean weekly. This ended for tragic, unforeseeable circumstances, but the two/three months that it continued was extremely helpful. Sadly, once it came to a stop, there was no way to begin again and I never found a replacement partner. But I learned a lot while this was in session and I think it’s one of the best ways to up your Korean game.
What I Did Okay
I spoke Korean with Korean people, sometimes. You’d think that by working with Koreans, I’d have taken that opportunity to practice my Korean with them everyday. Sadly, those opportunities arose fewer times than you’d think. When my co-teacher spoke to me, it was understandably to communicate some kind of important information. Which meant she spoke in English to make sure I understood. As for meeting Korean friends, I ended up adopting a kind of half Korean, half English conversation style. While I did use some Korean, it would have been better if I’d really pushed myself harder and tried to say more complicated sentences.
I got a Korean boyfriend. You shouldn’t get a Korean boyfriend unless you like your Korean boyfriend; the foreign language practice should be a bonus. But I can’t exclude this, because it’s played a big part in my language development. It’s been invaluable to have a living dictionary, kind of, whom I can text a question and get a quick response, or ask to clarify some grammar point I don’t understand. However, we don’t speak exclusively in Korean which would have really upped my level over time.
What I Did Badly
I invested time in language projects that I didn’t use. I spent a lot of time making flashcards, which was helpful at least to make them. Sadly, though, I made them, used them one time and they’ve been collecting dust in a pile ever since. Instead of spending hours finding the right card stock, drawing the pictures, writing the words and organizing the cards, I should have just studied more from the book. Or used Quizlet. Or anything really. I’ve never been a huge flashcard person, so I’m not sure why I thought this time would be different.
I never replaced my Korean conversation partner. While it wasn’t my fault that I couldn’t meet my first conversation partner anymore, it was definitely my fault that I never found another virtual one. My town is a third elderly, a third single middle aged men who work as laborers, and a third young children and their parents. It’s extremely difficult to find people my age in the neighborhood, so it’s understandable that another in-person conversation partner wasn’t in the cards. But I could have easily turned to iTalki, or any of the other Skype conversation exchanges available online. I didn’t.
I didn’t stick to a self-study schedule. Granted, once Mary came into my life, all schedules were thrown off. But I never had a consistent one to begin with, just a vague goal of “everyday” and some free time. If I had set aside certain times every week, then I think I’d have gotten a bit farther. My sporadic study sessions should have been regular. If I could go back in time, this would be the first thing I’d change.
At The End Of The Day
It’s funny how hindsight is 20/20 and looking back, I can see everything that I could have done better. But when it comes down to it, I’ve still learned a lot of Korean. No, we can’t discuss the intricacies of the USA political system in Korean (and a shame, because I’ve got a lot to say about that!). But I can tell you how to cook a classic American breakfast correctly. Still, I could be better at Korean by now, and it’s my own fault that I’m not. But while I can’t go back in time, I can apply these lessons to the next language on my plate. Like not to bother with flash cards, ever.
And when I get to my next foreign language (which based on history, is inevitable), I’m grateful that I’ll know, at least a little better, what to do.
[Related Post: A Critique: Benny the Irish Polyglot’s Language Learning Method]